手机版

首页 > 良品 > 阅读 > 内容

在唐朝,没有系统学过外语的人,如何与外国人交流?

时间: 2020-05-19   来源:  
字号:

众所周知,唐朝是一个十分开放的朝代。其开放程度不愧于位列中国历史上各朝各代的榜首,这种高度的开放也带来了周边经济的流通,一些少数民族例如吐蕃、突厥等各部族,还有西方各国的使臣与商人,都经常来唐朝商贸交易、上贡贡品、交好关系、交流学习。但是问题来了,那个时候没有系统的外语学习体系,人们是怎么听得懂外国人说的话的呢?翻译这个职业又是怎么来的?

要想交好、友好,包括达成商贸交易,语言不通肯定是不行的,当时的唐代朝廷并不傻,还是设有如今的翻译官一职的,当时的翻译官被叫做译语人,专门被挑选来为朝廷的一些外交场合提供外语翻译,让两方的语言通达。

在唐朝,没有系统学过外语的人,如何与外国人交流?

这些译语人的确是得力的翻译官,但当时,无论是大学府还是小学堂,都没先进到设有教学外语的课程,那么这些译语人是怎样学会外语的呢?

在唐朝,没有系统学过外语的人,如何与外国人交流?

答案很简单,无非就是无师自通。其实人类的学习能力很强的,无论古今,如果置身于一个完全陌生的环境,那么人的本能就会促使着大脑学习陌生环境中、陌生人群的语言习惯和生活习惯。这些译语人大部分都是来自边境的一些商人。

由于唐代的开放政策,对边境的物资交易不严加限制,所以边境地区产生了很多的商贾。这些商贾也没有系统地学习过外语,但是为了生计和贸易,在长久以来的经验积累中,就逐渐学习了又一门外语。他们不仅熟知外国人的语言,还十分清楚外国人的一些生活习惯和社会习俗。朝廷有时候就会从边境募集这样的译语人,来为朝廷的一些外交场合充当翻译。

在唐朝,没有系统学过外语的人,如何与外国人交流?

同样的道理,不仅是一些边境商贾,在开放的唐朝,也有许多本邦人去了外国定居。在外国定居已久的本邦人,会比那些游走在边境的商贾更加了解外国人的语言和生活环境。这些人因为各种原因久居外邦后,偶有重新返回故乡的经历,这个时候,久居外邦的本邦人就很有可能成为译语人其中的一员。

在唐朝,没有系统学过外语的人,如何与外国人交流?

所以基本上人类还是凭借本能去开辟翻译官的先河,不然的话,那些复杂的经书、记载外语的书籍,都是从哪里来的呢?必定有人开创先河,承担了传递文化和信息的使命,才有了不同文化之间相互交融的今天。当时的那些人们也是一步步在陌生的环境中摸索、积累经验,最后精通了双语。在担任译语人或者其他职位的同时,就有精通外语的人把他们所学的知识编纂成书籍,一直流传下去,以供后人的学习和使用。